top of page

わたしとTAKEFU

それぞれのTAKEFUにまつわるストーリー。

Our own story related to TAKEFU

自分を大切にする単純明快な方法、そしてその変化
A simple and straightforward way to take care of oneself, and the changes that come with it

vol.1 Staff K

part1

今回はTAKEFUの従業員のKさんにお話を伺いました。

Kさんは1993年生まれ、私と同学年でありながらとても若々しく、オシャレも食も趣味も、好きなものを真っすぐ取り入れている印象があります。

そして明るく、なにかと楽しそうで、健康的に見えるKさん。

元気の秘訣をお聞きしたところ、それは意外にもシンプルなものでした。

そしてTAKEFUに出会って数年、彼女自身にも少し変化が訪れているようです。

As I interviewed K, an employee of TAKEFU, I couldn't help but notice her youthful energy and genuine love for life. Born in the same year as me, K seems to embody a certain simplicity and straightforwardness in her fashion, food, and hobbies that I couldn't help but admire.

まずはKさんとTAKEFUの出会いから、お話を伺います。

―K「私は4歳から大学一年生まで、ずっとバレエを習っていました。バレリーナになることが夢だったので、本当にバレエ漬けの毎日。頑張っていたのですが、いつしか自分にはバレリーナは厳しいのではないかと思い始め、大学に進学することを決意しました。

 

大学もバレエと繋がる芸術の分野で、洋服や繊維に関わるような人生ではありませんでしたし、まさかこういう場所で働くとは思ってなかったですね。」

―全く違う世界から、どのようにTAKEFUと出会ったのでしょう?

― K「5年くらい前、ちょうど何をしようか迷っていた時、TAKEFUで働いている友達に誘ってもらったんです。正直TAKEFUのことを何も知らなくて、そもそもオーガニックの商品などにも全く興味がありませんでした。

 

知らない世界に飛び込んだ形です。洋服がどんな繊維で作られているか確認したこともなかったですし、自分が着るものにこだわりもありませんでした。」

I started our conversation by asking K about her journey with Takefu and how she ended up working there. Her response surprised me, as it was not a straight path nor was it something she had envisioned for herself.

 

"I trained in ballet from the age of four until my first year of university. Becoming a ballerina was my dream, so my life was consumed by ballet. However, I began to question if I had what it takes to become a professional ballerina, so I decided to go to university instead. I pursued a field of study that was still connected to the arts and wasn't really expecting to end up working at a place like Takefu."

 

I was curious to know how K, who came from a completely different world, discovered Takefu. She shared that it was a friend who worked at Takefu who introduced her to the company.

 

"About five years ago, when I was feeling lost and unsure of what to do next, my friend invited me to visit Takefu. I didn't know anything about the company or organic products, and I had no interest in them at the time. It was like jumping into an unknown world. I had never even thought about what fibers were used to make the clothes I wore, and I had no personal style preference."

―でもKさんは凄くオシャレですよね。

― K「そうですね。洋服は昔から大好きでした。ただどういう生地か?とか、体に良いかは考えていなくて。服を選ぶ時の基準はただひとつ、見た目が好きなもの。

 

大学の時は古着屋さんに通っていました。安いし、派手なものが好きなので合うんですよね。」

 

―遠い世界からTAKEFUを知って、同時に働くことになるのですね。

― K「正式に入る前、社長のお話会に参加しました。そこで竹布の説明をお聞きして、商品を実際使ってみたんです。

 

柔らかさに衝撃を受けました。触った瞬間、柔らかい!!!なにこれ!!!と。よく言われていることですが、竹からこんな生地ができるということが純粋に驚きでした。」

"But I think you are really fashionable."

"Yes, I've loved clothes since I was young. However, I never really thought about what kind of fiber they were made of or whether they were good for my body. The only criteria for choosing clothes is whether I like the way they look. When I was in college, I used to go to second-hand clothing stores because they were cheap, and I like flashy things, so they suited me."

"It's amazing that you learned about TAKEFU and ended up working here."

"Before officially joining, I attended a talk by the CEO. There, I heard about bamboo fabric and tried using the product myself. I was shocked by how soft it was. When I touched it, it was so soft!!! What is this!!! As everyone says, I was genuinely surprised that such a fabric could be made from bamboo."

takefucottonhand

TAKEFUに入る時、社長に竹布の説明を受け、竹の繊維を掌に乗せたことを思い出しました。

 

私も、Kさんと全く同じでTAKEFUに出会う前は"体に優しいもの"全般に疎く、正直違いがあるということもあまり信じていませんでした。

 

それでもその時掌に乗った竹の繊維のふわふわした柔らかさと、右手がだんだん暖かくなっていく不思議さは確かに感じ、もしかして本当に良い商品なのかも…?と感じたのを覚えています。

When I joined TAKEFU, I remembered the explanation of bamboo fabric from the CEO and the feeling of bamboo fibers in my palm. Like K-san, before discovering TAKEDU, I was not very knowledgeable about "body-friendly" products, and honestly, I didn't believe that there was much of a difference. Nevertheless, I remember feeling the fluffy softness of the bamboo fibers in my palm and the strange warmth that gradually grew in my right hand. Maybe this really is a good product?"

裏パイル.png

バレエや芸術とは全く違う、TAKEFUの世界に飛び込んだKさん。違うからこそ、TAKEFUでの日々は新しく知ることの連続だそうです。

 

K「私自身は肌が強いので、どんな生地でも着てきました。TAKEFUに入ってから初めて、化学繊維を身につけられない方がいることを知りましたし、服が重くて大変、という感覚にも触れました。

 

また、私はわりと無頓着というか、自分の体に目を向けていなかったのですが、TAKEFUで働いていると自分のケアをしている方にたくさん出会うので、影響を受けて変化している面もあると思います。」

 

―具体的に変化したことはありますか?

― K「体を暖める、ということに注意するようになりました。以前は冷えについて考えたこともなかったですし、冷える、寒いという感覚があっても我慢するものだと思っていました。

 

昔から、冷やしちゃだめよ!と母に言われることはありましたが、やっと実感するようになりましたね。」

 

―元々健康なKさんでも、体に目を向けてからの変化を実感することはありましたか?

 

― K「私は以前、霜焼けになりやすい体質だったのですが、それをTAKEFUの社員さんたちに相談したところ、裏パイルの5本指ソックスを薦めていただきました。

 

それを履いてみたら、霜焼けがすぐに治ったんです!驚きました。そういえば最近、霜焼けになってないですね…年齢的なものなのか、TAKEFUのおかげなのかはわかりませんが。」

 

―ちょっとしたことでも、辛さが改善されると嬉しいですよね

― K「そうですね。あと冬は絶対に、裏パイルソックスか、ヤクの裏パイルソックスを履いて寝ています。あれは凄いですよ!もう身につけないと、足先が冷たくて眠れません。履き心地も、裏パイルがモコモコしていて気持ち良いです。

 

裏パイルソックスはもう在庫限りで販売終了になっているので、もうすぐなくなってしまうんですよね。買いだめしておかなければと思っています。」

たしかに、私も"寒い"とか、"少し痒い"とか、当たり前にあった小さな不調を感じずに生活することができる、ということを、TAKEFUに出会って初めて知りました。不調を不調とも感じず、改善されると想像したことすらなかったように思います。

 

日々の生活に大きな不調がない人ほど、そういうタイプが多いのでしょう。最近も友人に「着ると凄く楽になる」とTAKEFUを薦めたのですが、なかなか信じてもらえず、やはりこれは使用してみなければ実感が難しいことなのかなと感じます。 

 

K, who was used to the world of ballet and art, has dived into the world of TAKEFU. It is a completely different world, which makes every day a continuous learning experience for her.

"I have always had tough skin, so I used to wear any kind of fabric without any problems. However, since joining TAKEFU, I have learned that some people cannot wear synthetic fibers and have experienced the feeling of heavy clothing. Also, I used to be quite carefree and didn't pay much attention to my body, but while working at TAKEFU, I have met many people who take good care of their bodies, and I think I have been influenced and changed in that aspect as well."

When asked about specific changes, K replied, "I have learned to pay attention to keeping my body warm. I never used to think about being cold, and I thought that feeling cold and chilly was something you just had to endure. Even though my mother used to tell me not to get chilled, it didn't really register until recently."

"Even though I was originally healthy, I did notice changes in my body once I started paying more attention to it. For example, I used to be prone to getting frostbite, but when I consulted with the employees at TAKEFU, they recommended five-toed socks with pile fabric on the back(Ura pile Socks). When I tried them, my frostbite quickly improved! I was amazed. Come to think of it, I haven't had frostbite recently... I don't know if it's because of my age or because of TAKEFU."

K emphasized that even small changes can make a big difference, saying, "During the winter, I always wear pile socks or Yak pile socks to bed. They are amazing! If I don't wear them, my feet get cold and I can't sleep. The pile fabric is soft and comfortable. Pile socks are already being discontinued, so I'm thinking about stocking up."

It's true, since encountering TAKEFU, I've realized that I used to live my life with small discomforts like feeling "cold" or "slightly itchy" without even noticing. I never even imagined that these discomforts could be improved or eliminated altogether. Perhaps those of us who don't experience major discomforts in our daily lives are more prone to overlooking these small ones. Even recently, I recommended TAKEFU to a friend, telling them that it would make them feel much more comfortable, but they were hesitant to believe me. It seems that experiencing it for oneself is the only way to truly understand the difference TAKEFU can make.

自分を大切にする単純明快な方法、そしてその変化
A simple and straightforward way to take care of oneself, and the changes that come with it

vol.1 Staff K

part2

体への意識に変化が出てきたKさん。その影響なのか、生活面にも変化が表れているそうです。 

 

K「以前は安くて可愛い物をたくさん買っていたのですが、最近は良いものを数少なく持っていたい、という感覚に変わってきました。これは年齢によるものかもしれませんが…。断捨離も好きです!」 

 

―服は家にどれくらいあるのでしょうか?― 

K「まだ、タンスいっぱいくらいにはなってしまっています。以前、TAKEFUとは違う仕事で大学1年生くらいの女の子と一緒に仕事をすることがあったのですが、その子がミニマリストで、服のパターンが3つのみ、それを着まわし続けるという生活をしてたんですね。

 

その子は高校生の時からその生活なのですが、服を考える手間もなければ物も少なくなって、結果的にとても楽!と言っていて、凄いなと思って。

 

まだその境地までいけてないのですが、私はある程度ファッションも楽しみながら、楽に生きられるように目指していきたいと思っています。」 

K, who has become more conscious of her body, is seeing changes in her lifestyle as well.

"Before, I used to buy a lot of cheap and cute things, but lately I've been feeling the desire to have fewer but better quality items. This might be due to my age... I also enjoy decluttering!"

"How many clothes do you have at home?"

"I still have about a full chest of drawers worth of clothes. I used to work with a girl who was a minimalist, and she only had three patterns of clothes that she would wear and mix and match. She had been living that way since high school, and she said that it made her life so much easier because she didn't have to spend time thinking about what to wear or owning too many things. I think it's amazing. I'm not quite at that level yet, but I want to aim for a lifestyle where I can live comfortably while still enjoying fashion to some extent."

 

It's interesting to see how K's improved body awareness has affected her perspective on material possessions. She's now valuing quality over quantity and is inspired by the minimalist lifestyle of her former colleague. It's a reminder that our physical and mental well-being are interconnected, and changes in one area can lead to positive changes in other areas of our lives.

eau-inside

元々の生活は保ちつつ、変化も取り入れているKさん。 その選択は全て"自分が好き、自分に合う"という判断基準に基づいていて、とてもシンプルです。

 

「生活への拘りはありますか?」とお聞きしたところ、「無い」との回答もあり、断捨離や趣味も楽しみながら、何よりも拘りなくゆったり生きることを大切にしている、それがKさんのこだわりなのかなという印象を受けました。

 

―今、健康のために、なにかやっていることはありますか?

― K「スパッツを履き始めたのはかなり大きいです。それまでは冬もズボン一枚で過ごしていて、重ね着するという概念があまりなかったのですが、ここ二、三年で履くようになって体が温まってきました。

 

その快適さに目覚めて、色んなインナーを試してみたい!と他の素材のスパッツを試したこともあったのですが、冷たく感じてしまって、戻ってきましたね。」

 

―肌が弱くないKさんが使っても、違いはわかるんでしょうか?

― K「わかりますね!TAKEFUのスパッツを履いてしまうと、肌が丈夫な私でも、他の素材を身につけたいと思わなくなりました感覚的なことなのですが、とにかく暖かくて気持ち良いんですよね。他の物を履いた時、特に違いを感じます。」

K has been incorporating changes into her life while maintaining her original lifestyle. Her choices are based on a very simple criterion - "I like it, it suits me".

 

When asked about her lifestyle preferences, she mentioned that she doesn't have any particular obsession and prefers to live a relaxed and stress-free life, enjoying hobbies like decluttering. This laid-back attitude towards life seems to be the hallmark of K-san's personality.

Moving on to health-related habits, K mentioned that she started wearing leggings a few years ago, which has had a significant impact on her health. In the past, she used to wear only one pair of pants even during winters, but she realized the benefits of layering clothes and started wearing leggings. K also experimented with different fabrics for leggings but eventually settled on Takefu's leggings, as she found them the warmest and most comfortable.

Despite having tough skin, K could notice the difference in fabric quality while wearing Takefu's leggings, and she doesn't feel like wearing anything else. She also highlighted the warmth and comfort she experiences while wearing them and how she feels the difference when she wears anything else.

 

IMG_4389.jpg

―ホットヨガも始められたと聞きました― 

―K「はい、ホットヨガも通っています。またスパッツのゴリ押しみたいになってしまうのですが、あのスパッツを履いてヨガをすると締め付けがないのでとても動きやすいんです。汗も吸い取ってくれるので、ホットヨガには必要不可欠ですね。」 

 

―ホットヨガは大量の汗をかくイメージがあるのですが、それでも吸水できますか?― 

―K「もちろん汗で濡れはするんですけど、ビチャビチャした不快感がないんです。快適に使えます。」 

 

健康面のことをお聞きすると、TAKEFUスパッツの存在が色濃く出てきました。散歩は真冬でもするそうで、もちろんそのズボンの下にも着用しているとのことです

 

暖かさや快適さが保たれることで、辛さや不快を必要以上に感じず、運動へのストレスが軽くなるのは素敵な循環ですね。

快適であれば、継続にも繋がります。私自身、TAKEFUを身につけて、"寒い"と感じる日が以前より少なくなったことで、外で活動したり歩いたりすることが増えてきました。直接患部などに使用する以外にも、このような効果があると気づかされます。 

 

それでは、ズバリ、元気の秘訣を教えてもらいたいと思います。 

―K「気にしないことです。」 

 

―これまたシンプルな回答ですね。凄く腑に落ちます。― 

―K「生活やストレス、全てにおいて、小さいことは気にしない、というのは根底にあるかもしれません。ただ気にしなさすぎて、体調面に対しても無頓着だったので、いずれ体を壊していたかもしれないとも思います。

 

そこはTAKEFUに入って少しずつ改善しているので、良かったです。その一方で、やはり色々なことを気にしすぎると嫌なことが増えて暗くなってしまうこともあると思うので、適度に気にせず、自分なりの気にしないバランスを保っていきたいです。

 

好きなものを食べて、好きなものを飲む!気にしないことが、自分を大切にすることに繋がっていると思います。」 

"I heard that you've started doing hot yoga," I asked.

"Yes, I do practice hot yoga. I know it might sound like I'm promoting them, but the TAKEFU spats that I wear make it very easy to move around during yoga since they don't constrict my movements. They also absorb sweat, making them essential for hot yoga," K replied.

"I have the impression that hot yoga makes you sweat a lot, but can the spats still absorb the sweat?" I inquired.

"Of course, I still get wet from sweating, but I don't feel uncomfortable or drenched in sweat. The spats are very comfortable to wear, even during hot yoga," K explained.

When discussing health, the topic of TAKEFU spats came up again. K told me that she even wears them during winter walks, and the warmth and comfort they provide make exercising less stressful and uncomfortable. This is a fantastic cycle where comfort leads to more continued use. Personally, since wearing TAKEFU, I have noticed fewer cold days, and I have been able to walk and engage in outdoor activities more frequently. This has made me realize that there are many benefits to TAKEFU beyond its use for specific ailments.

So, what is your secret to staying healthy, I asked K.

"Stop worrying about the little things," she replied.

"That's a very simple answer, but it makes a lot of sense," I said.

"Perhaps it's the foundation of everything, not worrying about the little things. However, being too carefree about our health and wellbeing can lead to problems down the line. TAKEFU has helped me make small improvements over time, which is great. On the other hand, worrying too much can make things worse and lead to negative feelings. It's essential to find a balance and not worry too much while taking care of ourselves. Eat what you love, drink what you love, and don't worry too much. Not worrying about the little things is essential to taking care of ourselves," K concluded.

 

Kさんにお話を伺っていて一番印象的だったことは、全ての回答に迷いがないことでした。 

私は何か質問をされた時、こちらの面からだとこう思うけれど、あちらの面からだとこうなるな、などと考えながら答えてしまい、結局何を言いたいかが伝わらない、ということが多いのですが、Kさんの回答は全てスッキリしていて、生き方や心根の真っすぐさが伝わるようでした。 

「気にしない。」 

 

一見、拍子抜けのような、楽な選択にも思えますが、実際生活面で考えると、これが難しい方もたくさんいらっしゃると思います。 

特に自分自身の健康や生活に関しては、色々な情報を元に、これが良いはずだ、これはやってはいけない、と精査し、自らに課した目標を達成できないことがストレスになることも多いです。 

 

もちろんそうやって目標に向かっていくことが楽しい、合っていると感じる方にはそれが一番良いと思うのですが、万が一、正しいと思って取り組んでいることがストレスに繋がっていると自覚した瞬間があるとするならば、この「気にしない。」という言葉を思い出してみるのも良いかもしれません。 

私も好き・合うという感覚には敏感で、それ以外に関しては気にしない方ではあると思うのですが、Kさんのようにもっと自分を整理して、省みるところは省みながら、変化していきたいと思います。 

The most impressive thing about talking with K was that there was no hesitation in any of their responses. When I am asked a question, I often find myself thinking from various angles, which can make it difficult to convey what I want to say. However, K-san's answers were always clear and conveyed a straightforward way of living and mindset.

One answer that stood out was "don't worry about it." At first glance, this may seem like an easy choice, but in reality, it can be challenging for many people in their daily lives. When it comes to one's health and lifestyle, there are many opinions and recommendations to consider. Sometimes, striving towards self-imposed goals can lead to stress and frustration.

Of course, for those who find joy and fulfillment in pursuing goals, that may be the best approach. However, if one realizes that what they thought was right for them is causing stress, it may be helpful to remember the phrase "don't worry about it."

I am also sensitive to what I like and what works for me, but like K, I want to reflect on myself more and make changes where necessary.

インタビュアー・みー

1992年生まれ。 

ナファ生活研究所直営店 Shop of TAKEFU "eau" 勤務。趣味は宝塚観劇、旅行、食事など。 

好きな色はオレンジ、黄、緑。好きな季節は夏。最近暖かくなってきていてとても嬉しい。 

特にお気に入りのTAKEFU商品はソフトフィットインナー、スパッツ、バスタオル。 

Interviewer  Mi

Born in 1992. Works at the TAKEFU shop "eau". Hobbies include watching Takarazuka Revue shows, traveling, and dining out. Favorite colors are orange, yellow, and green. Favorite season is summer. Recently happy with the warmer weather. Favorite TAKEFU products include Soft Fit Inner, Spats, and Bath Towels.

bottom of page